大家还感兴趣的 >>>
亚博网页版登录
涨知识:如何用英文称谓“师哥师姐”?答不上来的速看:亚博网页版登录
本文摘要:跟朋侪们谈天的时候,不管聊学习啊,聊生活,都离不开聊到有关师哥师姐、学长学姐、导师领导员……可是遇到这种表现尊敬的称谓,用英语表达就蒙圈了,如果问你,用英语表达尊敬的称谓你会怎么说?

跟朋侪们谈天的时候,不管聊学习啊,聊生活,都离不开聊到有关师哥师姐、学长学姐、导师领导员……可是遇到这种表现尊敬的称谓,用英语表达就蒙圈了,如果问你,用英语表达尊敬的称谓你会怎么说?学长怎么说?师姐怎么说?是不是只会说brother和sister吗?“师哥师姐”用英文怎么说?说到师哥师姐,泉源于中国武术文化。师从同一个“师父”的学徒们(apprentices),我们可以叫做“同门师兄弟(姐妹)”,英文直译过来就是“senior/junior male/female;fellow apprentices”。中国有句古话说的好:师父领进门,修行在小我私家。

The master teaches the trade, but apprentice's skill is self-made.这句话中泛起了:师父(master)以及徒弟(apprentice)。基于此,我们可以把师哥叫做senior apprentice或者senior schoolfellow,但过于中式,不属于隧道的表达方式。如何才是隧道的表达?英语中有一个词汇:alumnus,男校友 (注意:女校友是alumnae,复数形式为alumni), 也许是最靠近“师哥师弟”这层寄义的单一词汇。

亚博网页版登录

例如:John and I are both alumni of The University of Chicago.约翰和我都是芝加哥大学的。但这句话同时表示:“我们”都已经结业了。所以在英文中,我们很难找到一个单词能代表“师哥”的寄义,所以需要其他表达来帮助时,我们可以说:①We're both majoring in business at Stanford University.我们是在斯坦福大学学商务的同门。②He shares the same major as me but is senior/junior to me.他是跟我同专业的师哥/师弟。

③He's in my same major but a year ahead.他是跟我同专业的上届师兄。④She's in my major but a year below/behind me.她是跟我同专业的下届师妹。⑤Lisa and I both studied under Professor Smith, though at different times.我和丽萨都在史女士教授门下做研究,只不外不是同届而已。

亚博网页版登录

⑥We both studied at the Boston Biomedical Research Institute, and Ethan is my senior by two years.我们都在波士顿医学研究所学习,伊森是比我高两届的师兄。由于美国文化中不那么在意“师兄弟”之类的关系,英尤物亲兄弟姐妹之间也以名字相称,如果在同一个实验室中,我们经常会听到以下的对话:A: Hey, dude, let's go for a picnic this Saturday.老兄,这周六咱们去野餐。

B: Great!好啊!上面的对话中,对实验室的同学称谓为dude。这里也可以替换成“Bro”,意思是好兄弟(哥哥或弟弟),相对应的,“Sis”就是好姐妹(姐姐或妹妹)。例如:A: Sis, it's raining outside!姐姐,外面下雨了!B: Crap! We need to take the clothes back!糟糕!我们要回家收衣服!最后给大家增补几个大学中肯定会用上的高频英文人称表达:大学里常用的称谓表达领导员counsellor助教 tutor/assistant讲师lecturer教授 professor导师 supervisor硕士生导师 supervisor of postgraduate/graduate supervisor博士生导师 doctoral supervisor/PHD supervisor- END -头条号关注“新航道官方号”,高能高分,天天一起学英文;关注微信民众号“轻松学英文”,追热点轻松学英文!。


本文关键词:亚博网页版登录

本文来源:亚博网页版登录-www.fitandsharp.com

电 话
地 图
分 享
咨 询